De Sproch vun der Woch

2018_28_Jelli

fr_resize100

Audio LogoLittéralement: Que j'ai les jambes en aspic

"Jelli" est un produit du terroir, sans être pourtant ici utilisé dans le sens d'une délicatesse culinaire. Il s'agit de la sensation qu'on a dans les jambes après avoir complété une longue tour en vélo, par exemple dans les Ardennes luxembourgeoises.

Trouvez une nouvelle expression chaque semaine sur "De Sproch vun der Woch"!

de_resize100

Audio LogoWörtlich: Meine Beine sind aus Sülze!

"Jelli" ist ein lokales Produkt, obwohl es hier nicht im Sinne einer kulinarischen Spezialität benutzt wird. Eher der Ausdruck des Gefühls was man nach einer längeren Fahrradtour in den Beinen hat, zum Beispiel durch die Luxemburger Ardennen.

Finden Sie jede Woche einen neuen Ausdruck auf "De Sproch vun der Woch"!

en_resize100

Audio LogoLiterally: My legs are made of aspic!

'Jelli' is a local product, but not used here in the sense of a culinary specialty. Instead an expression used to describe the feeling in one's legs after a long biking tour, for example through the Luxembourg Ardennes.

Find a new expression every week on 'De Sproch vun der Woch'!

  • Mis à jour le 11-07-2018